Зубрежка иногда полезна

Любое изучение текста наизусть - это не просто тупое заучивание наизусть непонятно чего (как здесь приводили пример с китайским). Этому всегда предшествует какая-то работа с текстом. Текст читается, переводчится, новые слова разбираются, грамматические структуры разбираются и т.д. К тожу же, тексты, которые заучиваются наизусть, - это не абстрактный материал по какой-нибудь непонятной теории, его сложность соотнесена с уровнем ученика/группы. Пересказ - это изложение текста своими словами, а значит и структурами, переведенными с русского на иностранный, как тут уже говорилось. При заучивании текста наизусть, человек заучивает правильные языковые структуры, выражения, порядок слов, которые он может потом, попав в языковую ситуацию, легко извлечь из своей памяти, когда ему это нужно либо построить по закрепленному образцу новое предложение. Я не знаю, конечно, кто как учит наизусть, у каждого свои способы, но когда я учу наизусть, то я учу всегда вслух. Я всегда представляю, что я кому-то рассказываю эту историю, которую я должна выучить наизусть. Поэтому каждую фразу при заучивании мне приходится повторять несколько раз. И как незря говорится: повторенье - мать учения. Повторенная много раз фраза или сочентание слов автоматически закрепляется или остается как образец в памяти. Конечно, для людей с высоким уровнем владения такой метод, может, уже и не интересен и не так эфффективен, но для начального уровня, мне кажется, он обязателен. Когда я начала учить испанский - для меня он третий ин.яз, - то мы тоже пищали сначали, что каждый текст нужно заучивать. Когда позже мы приехали в Испанию, нам даже не приходилось особенно напрягаться - вся лексика, все структуры, все было уже в готовом виде разложено в памяти по полочкам - бери и пользуйся. Это было решающим событием для нас - после этого мы учили текст без всяких проблем - каждому ведь нравится, когда он, начав учить язык и приехав в страну, может что-то сказать и быть понятым. На 4-м и 5-м курсах универа у нас появился новый преподаватель по практике немецкого (это мой 1-й ин.яз). Мы получали такое домашнее задание, которое приходилось делать всю неделю. Одно из заданий было прочтение и разбор текстов немецкого учебник по эконом. теории, на след. неделе разобранные 20 страниц нужно было выучить наизусть. Нужно было не только знать лексику, но понимать, о чем рассказываешь. А сколько было аудирования!!! За эти 2 года мой уровень немецкого просто взлетел. В моей группе мы все благодарны нашему преподавателю за такой интенсив - после двух пар с нас в буквальном смысле лил пот, но никто не жаловался - сегодня все мы знаем немецкий суперно.
Я сейчас преподаю русский иностранцам, как и везде, основа обучения - это сейчас везде популярный коммуникативный метод. Я не против него, но для поддержания разговора нужно же знать лексику, хотя бы какой-то минимум грамматики. Очень многие студенты считают, что они должны выучить все только на занятии. Я могу хоть 100 раз создать коммуникативную ситуацию на занятии, но если человек не выучил лексики, так и все 100 раз он не сможет участвовать в ней на все 100%, просто потому, что каждый раз одни и те же слова будут для него как в первый раз.
Когда я была на 2 курсе универа, мне тоже одна преподавательница в универе сказала, что я потенциально необучаема языкам. Один преподаватель разорвал мою домашнюю работу в клочки и бросил мне в лицо, потому что там были ошибки, хотя я была единственная на занятии целый семестр, остальные даже и не приходили, потому что все было ужасно. Конечно, это все ужасно, но каждый из нас понимает, нужно нам на самом деле это изучения языка или не нужно, и в соответствии с этим каждый старается. Я хотела - я закончила универ с красным дипломом с 3 ин. языками, и никто не мог сказать, что я просто так за красивую улыбку получила свои хорошие оценки,я много для этого работала.