Заимствование слов

Многие заимствованные слова успешно прижились в нашем языке, особенно, если они: 1 - появляются вместе с принципиально новыми явлениями в жизни, которые они обозначают; 2 - являются терминами, перевод которых на русский язык затруднён или является громоздким словосочетанием. Но в то же время в последние годы на нас обрушился поток совершенно необоснованных заимствований, иной раз в целой фразе русские только частицы и предлоги! Считаю, что это только засоряет нашу речь, всё хорошо в меру. Конечно, называть галоши мокроступами не призываю, но зачем продавца (даже если это продавец-консультант) называть менеджером по продажам? Ведь значение слова менеджер - это управленец, т.е. руководитель, имеющий в своём подчинении небольшой коллектив. И если в основном значении слова заимствование всё-таки оправдано (хотя и понятием "организатор" вполне можно обойтись), то в том виде, в котором оно применяется сейчас повсеместно, употребление его является просто ошибочным! Лишь бы звучало красиво и непонятно...
В общем, я против необдуманных заимствований, и солидарна в этом с Михаилом Задорновым, который говорил в одном из своих монологов, что для поиска необходимого русского слова среди огромного нашего богатства "надо напрячься"! А хватать бездумно чужие термины - это бедность языка и мышления говорящего.
Употребляй то слово, которое тебе больше нравится, даже если оно не всем понятно, действовать нужно, в первую очередь, для гармонии собственной души, а если человек не понял значение данного слова, у него всегда есть возможность спросить значение слова у своего собеседника, при этом пополнить свой словарный запас. Русский язык и ценится за такое большое количество синонимических рядов.