Помощь в переводе

First, we took the subway to the city centre. Most of the subway stations have the same names as the streets. We got off at Penn Station and walked to the Empire State Building.
There was a long queue to get to the top and after that we also wasted some time on an expensive attraction called Skyride (on the 2nd floor of the Empire State Building). The advert made the ride look like fun, but zhe ride itself was just a short film about New York. When we finally left the Empire State Building, we didn"t have much time. We had a quick look at Rokefeller Center and some other famous skyscrapers and took the subway to Whitehall Stereer. Froom there we caught the ferry to States Island to see the Statue of Lieberty.

Во-первых, мы сели в метро до центра города. Большинство станций метро имеют те же имена, что и улицы. Мы сошли на станции Пенн и пошли к Эмпайр Стейт Билдинг.
Была длинная очередь, чтобы добраться до верхушки и после этого мы простояли впустую некоторое время на дорогих развлечениях, которые называются Skyride (на 2-ом этаже Empire State Building). Рекламная поездка выглядела весело, но ZHE был просто короткий фильм о Нью-Йорке. Когда мы, наконец, слева Эмпайр Стейт Билдинг, мы Didn "T так уж много времени. У нас был быстрый взгляд на Rokefeller центр и некоторые другие известные небоскребы и сели в метро в Уайтхолле Стрит. Фрум там мы поймали паром до островных государств, чтобы увидеть Статую Свободы.